Every translation, even the most self-consciously and
flat-footedly literal, is an interpretation. The goal is to get the interpretation right.
This is hard enough to do with a treatise. It is much more difficult with a great work of
art. Nonetheless, that is the task that a translator faces and that a good
translator will not shirk.
Bi-mother-language Translation Service
Extensive Italian and English cultural background
Live-in, hands-on experience
These, my assets in conveying your Italian
communication As if you had done it yourself.
A word on my Parallel Texts
If you are studying Italian, I hope my bilingual texts are
useful to you. The publication has been authorized by the publishers/owners for
educational purposes. Commercial use remains forbidden. I'll be adding new texts as I
find the time.